agonia eesti v3 |
Agonia.Net | Poliitika | Mission | Kontakt | Osale | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikkel Ühendused Võistlus Essee Multimeedia Personals Luule Press Proosa _QUOTE | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2013-02-06 | [This text should be read in francais] | Submited by Guy Rancourt Quand je serai mort, mettez-moi Dans le tertre qui sert de tombe Au milieu de la plaine immense, Dans mon Ukraine bien-aimée, Pour que je voie les champs sans fin, Le Dniepr et ses rives abruptes, Et que je l'entende mugir. Lorsque le Dniepr emportera Vers la mer bleue, loin de l'Ukraine, Le sang de l'ennemi, alors J'abandonnerai les collines Et j'abandonnerai les champs, Jusqu'au ciel je m'envolerai Pour priez Dieu, mais si longtemps Que cela n'aura pas eu lieu Je ne veux pas connaître Dieu. Vous, enterrez-moi, levez-vous, Brisez enfin, brisez vos chaînes, La liberté, arrosez-là Avec le sang de l'ennemi. Plus tard dans la grande famille, La famille libre et nouvelle, N'oubliez pas de m'évoquer Avec des mots doux et paisibles. Le 25 décembre 1845 à Pereiaslav. Traduit par Eugène Guillevic (Eugène Guillevic, Tarass Chevtchenko, Paris, Seghers, (Poètes d’aujourd’hui no 110), 1964, pp. 69-70)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Kirjanduse, luule ja kultuuri kodu. Kirjuta ja naudi artikleid, esseesid, proosat, klassikalist luulet ja võistlusi. | ![]() | |||||||
![]() |
Mistahes materjalide reprodutseerimine ilma meie nõusolekuta on rangelt keelatud.
Autoriõigus 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privaatsus- ja avaldamispoliitika