agonia
eesti

v3
 

Agonia.Net | Poliitika | Mission Kontakt | Osale
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikkel Ühendused Võistlus Essee Multimeedia Personals Luule Press Proosa _QUOTE

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 


Tekstid samalt autorilt


Selle teksti tõlked
0

 Liikmete kommentaarid


print e-mail
Vaadatud: 3268 .



Mon doux amour dans la nuit sombre…
luule [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Jeanne_Neis_Nabert ]

2015-05-27  | [This text should be read in francais]    |  Submited by Guy Rancourt





« Mein süsses lieb wenn du im Grab. »
Heine


Mon doux amour dans la nuit sombre
Du tombeau quand tu dormiras,
Je descendrai vers toi dans l’ombre
Et me glisserai dans tes bras.

Je boirai la mort sur ta bouche
Ô ma calme et froide beauté !
Nous n’aurons qu’une même couche
Où nous aimer l’éternité.

À minuit, sous la lune blême,
Les morts iront danser en chœur,
Nous deux, nous dormirons quand même,
Je reposerai sur ton cœur !

Quand réveillés par le tonnerre
Les morts iront au jugement,
Nous deux, nous resterons en terre,
Sans rien entendre, ô mon amant !

(Jeanne Neis-Nabert, « Carnets d’une morte » in Silences brisés, 1908, pp. 114-115)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Kirjanduse, luule ja kultuuri kodu. Kirjuta ja naudi artikleid, esseesid, proosat, klassikalist luulet ja võistlusi. poezii
poezii
poezii  Otsi  Agonia.Net  

Mistahes materjalide reprodutseerimine ilma meie nõusolekuta on rangelt keelatud.
Autoriõigus 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Privaatsus- ja avaldamispoliitika

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!