agonia
eesti

v3
 

Agonia.Net | Poliitika | Mission Kontakt | Osale
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikkel Ühendused Võistlus Essee Multimeedia Personals Luule Press Proosa _QUOTE

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 


Tekstid samalt autorilt


Selle teksti tõlked
0

 Liikmete kommentaarid


print e-mail
Vaadatud: 6198 .



Le même âge
luule [ ]
(Lettres imaginaires)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Salvamaria ]

2015-09-01  | [This text should be read in francais]  

Literary Translation - Translations of classic and original poetry and other materialsThis text is a follow-up  | 



J’ai exactement le même âge que Don Quichotte parti à l’aventure,
j’ai le même âge et j’aime le monde comme je l’ai toujours aimé,
il ne me manque plus rien.
Peut-être, un écuyer, mais ça ne fait rien,
je partirai seul dans ce voyage.
J’ai le même âge et le même besoin de croire,
il ne me manque plus rien,
sinon, peut-être, Rossinante,
mais ça ne fait rien, j’irai à pied,
et, peut-être, ses moulins à vent,
mais ça ne fait rien, je les inventerai s’il le faut.
J’ai l’âge de Don Quichotte et la route m’attend,
et, à part un écuyer, Rossinante et ses moulins à vent,
rien ne me manque.
Mais oui, je suis né après Descartes.




*traduit du roumain Acceaşi vârstă - Octavian Paler

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Kirjanduse, luule ja kultuuri kodu. Kirjuta ja naudi artikleid, esseesid, proosat, klassikalist luulet ja võistlusi. poezii
poezii
poezii  Otsi  Agonia.Net  

Mistahes materjalide reprodutseerimine ilma meie nõusolekuta on rangelt keelatud.
Autoriõigus 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Privaatsus- ja avaldamispoliitika

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!