agonia eesti v3 |
Agonia.Net | Poliitika | Mission | Kontakt | Osale | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikkel Ühendused Võistlus Essee Multimeedia Personals Luule Press Proosa _QUOTE | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2015-12-21 | [This text should be read in romana] | Submited by Maria Elena Chindea O vedeam cum prin neguri răzbate - Un torent cântător și obscur. Ca un vis de furtuni depărtate, Dispărea-n amuțitul azur. Noi, uitați în sălbatica țară, Fără lacrimi, sărmani viețuiam. Și la stânci ne-nchinam cu sfială, Trandafirii arzând nu-i vedeam. Vis al nopții - veni dintr-o dată Înspre nordul cel trist și cețos, Luna, soarele, bolta-nstelată În cosițe-i luceau maiestuos. Norii, grijile vane de-a pururi Le-ngropa bezna dulce pe rând, Sfinte căi tremurau în azururi, Parcă cerul s-a-ntors pe pământ. Și-am văzut pe meleaguri barbare Cum ardeau trandafirii atunci, Vâlvătaia de lacrimi amare Mistuia gânduri rele și stânci. 1 iulie 1902 Traducerea Emil Iordache. Volumul ''Versuri despre Preafrumoasa Doamnă''
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Kirjanduse, luule ja kultuuri kodu. Kirjuta ja naudi artikleid, esseesid, proosat, klassikalist luulet ja võistlusi. | ![]() | |||||||
![]() |
Mistahes materjalide reprodutseerimine ilma meie nõusolekuta on rangelt keelatud.
Autoriõigus 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privaatsus- ja avaldamispoliitika