agonia eesti v3 |
Agonia.Net | Poliitika | Mission | Kontakt | Osale | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikkel Ühendused Võistlus Essee Multimeedia Personals Luule Press Proosa _QUOTE | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2018-04-21 | [This text should be read in romana] | Submited by Maria Elena Chindea Pe dibuite, dragostea, orbește, prin întuneric, rumenește poate printre ramuri vreo stea; din nou simt asta, iarăși, muiat de calda promoroacă a nopții, lângă groapa cu izmă retezată și cimbru. E ea, singura, fără pereche, aceeași pe care mâinile mele, nemăsuratul înveliș al trupului meu, umbra inimii mele de curând plecată, umbroșii centri cei mai ascunși ai ființei mele, o iubeau. Întoarce-te neasemuito, întoarce-te ca o formă palpabilă, nu mai mult, ca o deplină palpitație prelungă, acoperită de plete ca un sânge amestecat cu sângele meu. Doar atât, ca o bătaie de inimă înlăuntrul unei alte bătăi de inimă. Dar cuvintele – unde? Cuvintele nu sosesc. N-au avut spațiu în noaptea aceea îngustă, n-au avut nici măcar puținul aer ce se află între două guri înainte de a se împreuna într-o tăcută garoafă. Dar o aromă ascunsă alunecă, se strecoară, mă mistuie o mireasmă trează pe țărm întunecos. Cineva prin iarbă pune mâna pe un murmur. Din pricină că prin noaptea dragostei trece întotdeauna un râu. Traducere Geo Dumitrescu
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Kirjanduse, luule ja kultuuri kodu. Kirjuta ja naudi artikleid, esseesid, proosat, klassikalist luulet ja võistlusi. | ![]() | |||||||
![]() |
Mistahes materjalide reprodutseerimine ilma meie nõusolekuta on rangelt keelatud.
Autoriõigus 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privaatsus- ja avaldamispoliitika