agonia eesti v3 |
Agonia.Net | Poliitika | Mission | Kontakt | Osale | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikkel Ühendused Võistlus Essee Multimeedia Personals Luule Press Proosa _QUOTE | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2019-03-10 | [This text should be read in romana] | Submited by Maria Elena Chindea Seară: lumină îndurerată, leneșe clopote se scufundă. Nu-mi spune cuvinte: în mine tace iubire de sunete, și ora-i a mea ca pe vremea colocviilor cu văzduhul și cu pădurile. Toropiri coborau din ceruri în ape lunare, case dormeau somn de munți, sau zăpada închidea îngeri pe arini, și stele pe geamuri vălurite ca hârtia zmeielor. Verdele derivă de insule, acostări de vase cu pânze, cireada ce urma mări și nori în cantilenă de vâsle și parâme mă lăsa pradă: goală și albă, că atingând-o se auzeau în taină vocile fluviilor și ale rocilor. Apoi pământurile se odihneau pe funduri de acvariu, și apăsare de plictis și viață de alte cuvinte cădeau în firmamente trase la sorți. Să te am e o zguduire care satură de orice plâns, blândețe care ceri insulele. Traducere Ilie Constantin
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Kirjanduse, luule ja kultuuri kodu. Kirjuta ja naudi artikleid, esseesid, proosat, klassikalist luulet ja võistlusi. | ![]() | |||||||
![]() |
Mistahes materjalide reprodutseerimine ilma meie nõusolekuta on rangelt keelatud.
Autoriõigus 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privaatsus- ja avaldamispoliitika