agonia
eesti

v3
 

Agonia.Net | Poliitika | Mission Kontakt | Osale
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikkel Ühendused Võistlus Essee Multimeedia Personals Luule Press Proosa _QUOTE

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Tekstid samalt autorilt


Selle teksti tõlked
0

 Liikmete kommentaarid


print e-mail
Vaadatud: 1739 .



De fragedă femeie așternută printre flori
luule [ ]
„Zi după zi” – Ed. Paralela 45-2010

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [SALVATORE_QUASIMODO ]

2019-03-11  | [This text should be read in romana]    |  Submited by Maria Elena Chindea












Se ghicea anotimpul ocult
din neliniștea ploilor nocturne,
din schimbarea în ceruri ale norilor,
unduitoare leagăne ușoare;
și eram mort.

Un oraș suspendat în mijlocul aerului
îmi era ultim exil,
și mă chemau în jur
suavele femei de altădată,
iar mama, înnoită de ani,
mâna dulce retrăgându-și-o din roze
cu cele mai albe mă încununa.

Afară era noapte
și astrele urmau precise
neștiute căi în curbe de aur
și lucrurile devenite fugare
mă atrăgeau în unghere secrete
ca să-mi vorbească despre grădini larg deschise
și despre sensul vieții;
dar mă durea ultimul surâs

de fragedă femeie culcată printre flori.



Traducere Ilie Constantin


.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Kirjanduse, luule ja kultuuri kodu. Kirjuta ja naudi artikleid, esseesid, proosat, klassikalist luulet ja võistlusi. poezii
poezii
poezii  Otsi  Agonia.Net  

Mistahes materjalide reprodutseerimine ilma meie nõusolekuta on rangelt keelatud.
Autoriõigus 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Privaatsus- ja avaldamispoliitika

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!