agonia eesti v3 |
Agonia.Net | Poliitika | Mission | Kontakt | Osale | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikkel Ühendused Võistlus Essee Multimeedia Personals Luule Press Proosa _QUOTE | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2020-05-18 | [This text should be read in romana] | Submited by Maria Elena Chindea Am descoperit bărcile pe care le istovește Soarele și le privesc nu știu încotro, singur. Acostări de suflet viu nu vor mai fi. Imperceptibil deget de rocă Arată pe furiș pe cel tras la sorți, Monștrii puși să iasă din abis Care îndeamnă, un balansoar în hău, Spre evaporarea Celui mai bătrân obsedat, Ecoul sfâșierii stinsului val O clipă abia de-a durat Și-a dispărut cu sinistrele bărci. În vreme ce se schimbau Una pe alta ascunzându-se Hergheliile distruse De cai cu nechezări neștiute, Catifeaua croată Din privirea Dunjei, Știe ea cum s-o atragă de milenii, Și ea cum s-o-ndepărteze, o piatră După colindarea cotidiană Rătăcind de la unul la altul, Țigancă în cortul Asiei, Catifeaua din privirea Dunjei Îmi aduce azi fulgerul îndurării. Traducere Nicoleta Dabija
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Kirjanduse, luule ja kultuuri kodu. Kirjuta ja naudi artikleid, esseesid, proosat, klassikalist luulet ja võistlusi. | ![]() | |||||||
![]() |
Mistahes materjalide reprodutseerimine ilma meie nõusolekuta on rangelt keelatud.
Autoriõigus 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privaatsus- ja avaldamispoliitika