agonia
eesti

v3
 

Agonia.Net | Poliitika | Mission Kontakt | Osale
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikkel Ühendused Võistlus Essee Multimeedia Personals Luule Press Proosa _QUOTE

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 


Tekstid samalt autorilt


Selle teksti tõlked
0

 Liikmete kommentaarid


print e-mail
Vaadatud: 2444 .



Retour I
luule [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Friedrich_Nietzsche ]

2022-05-26  | [This text should be read in francais]    |  Submited by Guy Rancourt




Les alouettes me devancent avec des cris d’allégresse,
L’âme s’élance joyeusement à leur suite,
Vers la maison de père, vers la maison de père
Te mène la clarté du jour !

Jadis j’ai émigré dehors dans le monde;
Oui j’ai été ce jour-là en cette extrémité.
Mon cœur a été pris d’angoisse et d’horreur
Face à qui m’attendait.

La clarté du jour me conduisait,
Loin, très loin de la maison de père.
Les chants anciens résonnaient derrière moi,
La joie d’autrefois était morte.

Ô rossignol, chante à présent et dis-le,
Chante-le au monde entier :
Finie la douleur, passée la plainte,
Une fois dans la maison chérie de père

1888

(Friedrich Nietzsche, Poèmes de jeunesse, 1858-1871)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Kirjanduse, luule ja kultuuri kodu. Kirjuta ja naudi artikleid, esseesid, proosat, klassikalist luulet ja võistlusi. poezii
poezii
poezii  Otsi  Agonia.Net  

Mistahes materjalide reprodutseerimine ilma meie nõusolekuta on rangelt keelatud.
Autoriõigus 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Privaatsus- ja avaldamispoliitika

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!