agonia
eesti

v3
 

Agonia.Net | Poliitika | Mission Kontakt | Osale
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikkel Ühendused Võistlus Essee Multimeedia Personals Luule Press Proosa _QUOTE

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 


Tekstid samalt autorilt


Selle teksti tõlked
0

 Liikmete kommentaarid


Vaadatud: 11781 .



Le lac
luule [ ]
Traduction - Constantin Frosin

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Mihai_Eminescu ]

2011-02-25  | [This text should be read in francais]    |  Submited by IonuÅ£ Caragea



Un lac bleu, au milieu d’un bois
De jaunets d’eau est parsemé,
Faisant des ronds d’écume sur l’eau
Une petite barque s’y voit trembler.

Je me promène le long des berges,
L’oreille tendue, pris de langueur.
Je brûle de la voir jaillir des joncs
Et tendrement me presser sur son cœur.

De sauter ensemble dans la barque
Par le murmure des vagues guidés,
De lâcher le gouvernail,
Les avirons d’abandonner.

De flotter, ensorcelés,
Au clair de la lune, douce et blonde –
D’ouïr les joncs bruire au vent
Et le tendre clapotis de l’onde !

Mais elle ne vient pas. Solitaire,
J’ai beau souffrir et soupirer
Au bord de ce lac bien bleu
De jaunets d’eau tout parsemé.

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Kirjanduse, luule ja kultuuri kodu. Kirjuta ja naudi artikleid, esseesid, proosat, klassikalist luulet ja võistlusi. poezii
poezii
poezii  Otsi  Agonia.Net  

Mistahes materjalide reprodutseerimine ilma meie nõusolekuta on rangelt keelatud.
Autoriõigus 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Privaatsus- ja avaldamispoliitika

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!